Vyhledávání

RECENZE: Světoví velikáni pod tíhou lásky

Moje myšlenky směřují k tobě, má věčná lásko. Mohu žít buď naplno s tebou, anebo vůbec. Až se můj život uklidní, mé všechno, jen díky chladnému přemýšlení o naší existenci, dosáhneme smyslu společného života. Prosím, miluj mě dál. Nikdy nepochybuj o nejvěrnějším srdci svého milovaného. Navždy tvé, navždy mé, navždy naše,“ právě poslední část Beethovenova milostného dopisu nejspíše utkvěla v paměti všem fanouškům filmu Sex ve městě. Pokud jste během této scény zasněně hltali spolu s Carrie Bradshaw řádky prvního svazku Milostných dopisů velikánů, nebo jste jenom věčnými romantiky, určitě vás potěší i její česká verze.

Kniha Milostné dopisy slavných mužů, která vyšla pod nakladatelstvím Omega, je rozdělena do dvou částí. V první se můžete pohroužit do milostných vzplanutí na dopisním papíře velikánů jako Napoleon Bonaparte, Ludwig von Beethoven, Johann Wolfgang Goethe, Voltaire nebo William Shakespeare a mnoha dalších. Druhou část zaplňují láskou opentlené básničky.

„Každý dopis i báseň jsou jiné, stejně jako jsou jiní jejich autoři, podmínky, v kterých je psali, a doba, v níž žili. Díky tomu budou působit odlišně, jako by k sobě snad ani nepatřily, ale to byl také účel,“ vysvětluje na začátku svazku překladatelka Zuzana Havlíčková. Dopisy ukazují, jak i velcí, stateční muži, o kterých jsme se učili v hodinách dějepisu, prožívají milostná muka, dvoří se svým milenkám a ženám a loudí z nich alespoň pár řádků o tom, že jejich city opětují.

Napoleon, který byl pevný v kramflecích na bitevním poli, najednou čtenářům ukazuje svou zcela jinou, žárlivou stránku, když své ženě vyčítá, že mu dlouho nic nenapsala. „Vůbec mi nepíšete, nemilujete svého manžela. Co tedy celý den děláte, madam?“ dává emocím volný proud. V myslích těchto mužů se bijí vzletné romantické představy, občas téměř až heroizace jejich protějšků, spolu se sžíravou touhou a posedlostí. Hrdinové naší historie klekají na kolena pod tíhou lásky a v jejich přiznání svých slabin je víc mužnosti, než se nám mnohdy dostává dnes.

V básničkách plných srdceryvných vyznání odkryjete mnohé podoby lásky a porozumíte všem odstínům tajemného lidského citu, kvůli kterému se už od pradávna ničily města jako Trója a stavěly divy světa. Díky srozumitelnému obraznému kontextu jim mnohdy přijdete na kloub snadněji než složitějším dopisům.

V některých pasážích naleznete hlubší smysl, z kterého člověk dostane až husí kůži, nebo ho zasáhne u srdce. Jindy se mezi řádky budete marně snažit porozumět něčemu, co je očím i mysli čtenáře skryto. Rozplést roztržité autorovy myšlenky by možná pomohlo lehké nastínění kontextu či krátké životní příběhy aktérů, které by spíše ještě podtrhly tyto silné romantické příběhy.

Celistvost knihy trochu narušuje to, že některé dopisy nejsou uvedeny celé, a my se tak dozvídáme pouze jejich post scriptum (PS, pozn. red.) nebo jiné části. Například i znění právě zmíněného Beethovenova dopisu je v angličtině zcela jiné, než v překladu (pokud jste takoví stalkeři, že si stopnete film v momentě, kdy ho Carrie Božskému čte).

I na pohled je kniha ve filmu mnohem obsáhlejší. Vyvstává tak otázka, nakolik kvalitní je český překlad. Rozdíl, který můžeme najít v našem příkladu, se rozchází třeba v tom, zda by příjemce dopisu neměl pochybovat o nejvěrnějším srdci svého milovaného nebo o svém nejvěrnějším srdci. A pak také, zda autoři nezkombinovali několik dopisů dohromady či nakolik se kniha od anglického originálu liší.

Pokud byste si knihu také rádi přečetli, zakoupit ji můžete například zde

Fotografie: Veronika Svrčinová

Veronika Svrčinová

Šéfredaktorka Heleny v krabici a studentka třetího ročníku žurnalistiky. Ve volném čase se věnuji čtení knížek a zpráv, popíjení kávových nebo alkoholických nápojů a ověřování politických výroků.